Summary guidance for staff
|
To support people who do not have English as a first language, the following agencies have adopted a partnership approach: A quick reference guide to interpretation and translation is provided below. Members of staff can find more specific information by clicking on the relevant link below:
General information: As service providers we have a responsibility to meet the communication support needs of customers and to provide appropriate access to translation and interpretation services when needed. Staff are advised to use professional interpreters and translators and not to use friends and relatives. The use of children as interpreters or translators should always be avoided. It is our responsibility as public agencies to ensure that interpretation and/or translated materials are available as required. It is not the responsibility of the service user to book services, or to meet the costs of this. Frequently asked questions How can I organise an interpreter? Interpretation is the conversion of speech from one language to another. Interpreting services can be provided over the telephone or face to face. The partner agencies use the following interpreting companies:
Where can I Access British Sign Language Interpreting? For further information please contact:
Deaf Action, Highland Office, Communication Support Unit How do I arrange Translation?
Translation is the conversion of written words from one language to another. Where can I access codes for telephone interpretation or find further guidance on interpretation and translation? Each agency has its own guidance and its own code to access Language Line Services. We also provide frontline staff with language charts which may help clients with no English to identify their own language so that we can arrange interpretation support for them. Please contact your equalities/interpretation lead or follow the links below. |


